|
草婴:中国翻译界功不可没的伟人!世人应铭记草婴先生!草婴,原名盛俊峰。生于1923年3月24日浙江慈溪县骆驼桥镇,逝于2015年10月24日上海华东医院,享年93岁。草婴先生是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,他还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。 后来草婴以一人之力完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。 草婴先生仙逝当晚,温家宝总理写了一封亲笔信悼念草婴。 信中主要内容为:惊悉草婴先生逝世,深感悲痛。谨表示沉痛哀悼。先生于2004年致信给我,承赠《托尔斯泰小说全集》,让我深为感谢,我即函复,由衷说道“您的宏篇译著饱含了您的心血,表现出您对翻译事业的执着追求,也反映了您对读者的热爱。” 草婴先生是我国卓越的文学家、翻译家,他的成就、品格和精神值得我们纪念、学习、传承。他的为人和作品将永远留在人间。 说起草婴这个笔名的时候,草婴说寓意很简单,“草———是最普通的植物,遍地皆是,我想自己就是这么一个普普通通的子民。”这个笔名从18岁一直陪伴到现在,最后很少有人知道草婴先生的真名。 在2011年1月29日,88岁高龄的草婴接过“上海文艺家终身荣誉奖”的奖牌时,他一字一句、字字清晰地说道:“我翻译出版了许多战地通讯、特写报道和苏联卫国战争的小说,俄罗斯友人曾称我是二战老兵。”2015年10月24日18点02分,草婴在上海华东医院因病去世,享年93岁。 草婴先生是从富人家庭走出来的,却没有纨绔子弟的颓废。曾经和巴金一起担任过华东作家协会的会员,当时没有国家编制也没有多少稿费,能看出来他淡泊名利,以一人之力翻译完列夫托尔斯泰作品全集最能看出他的毅力。 他是翻译肖洛霍夫作品的第一人能看出来有勇于尝试的精神。他的笔名草婴的寓意很谦逊很朴实。俄罗斯人对他的评价也非常高。读俄罗斯文学是绕不开草婴的,他的作品通俗易懂,译文算雅俗共赏! 草婴先生曾任华东师范大学和厦门大学兼职教授,中国作家协会外国文学委员会委员,上海作家协会副主席兼外国文学组组长,国际笔会上海中心理事兼翻译委员会主任,上海翻译家协会会长,中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。2006年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员。 草婴先生不是简单的直译,更像是一个艺术家再创造,文笔优美,对话生动。中国翻译界,幸得有草婴先生的坚持和努力,也感谢先生的译作,给后是学子留下了一部部精选作品。 |